![]() |
[Learn Turkish Home Page] [Beginners] [Table of Contents] [Questions or Comments] |
[Habibullah Speaks!] [Latest website updates] |
[Search the whole website] [Online Turkish word dictionary] |
|
Identify this
![]() Famous Turk... To Jim and Peri's
Commercial-free CD for Turkish Learning -- now with triple ebook bonus! |
The Plain English Meanings of | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Turkish |
The Literal English Meaning | The 'Plain' English Meaning | Comments and Examples |
| Sa | |||
| Saatler olsun! | See sıhhatler olsun! | ||
| saç saça (baş başa) | hair to hair (head to head) | to begin to fight with each other, to rough up each other in a fight | See Category 1 and 8, Turkish doublets. |
| saçma sapan (konuşmak) | (to talk) nonsense slingshot |
| Örnegin, birçok Batı ülkesinde çok satan kitaplar listesinde bir sürü saçma sapan kitaplar vardır.
For example, in many western countries there are a lot of absurd books that reach the best-seller lists. (Hürriyet Gazetesi, 1 Sept 1999) |
| sağ ol | be alive | [informal way to say] Thank you! or Thanks! | Used as shown... |
| Sağlık olsun. |
|
| Yarışmayı hemen hemen kazanmıştım... Sağlık olsun. I almost won the contest, but never mind, it's all right... |
| [a/e] sahip çıkmak | for an owner to go out |
| Get your child under control!
When Europe helps the PKK, terrorist-activity commences! Gözcü Gazetesi, 3 June 2003 |
| Sakın kaçırmayin! | I do hope you don't help (sb/sth) escape! | You absolutely can't miss it!; You really must see it! [Used when talking or advertising about a TV show, a movie, etc.] | May be used as shown. |
|
|
| May be used as shown. |
| saman altından su yürütmek | for water to walk under the straw | Metin Bey yıllarca saman altından su yürütüp gizli işler yaptı ve kısa zamanda çok zengin oldu.102
Metin Bey worked slyly for years on secret projects and then he became rich in a short time. | |
| Kim olduğu, ne olduğu We use this idiom, 'yellow-booted Mehmet Aga' when talking about a person that we don't really know much about (...it is not really known 'who he is', 'what he is'). Click for The Rest of the Idiom Story. | ||
| sarmaş dolaş (olmak) (Note: 'sarmaş' has no independent meaning outside of its use in this phrase -- see Category 2 Turkish doublets) | (to be) ... wander |
| Cem Adler was on very friendly terms with the newspaper reporters, and didn't avoid giving [camera] poses. |
| sayesinde Note: This idiom means almost the same as 'bu sayede' and ' | in its shadow | thanks to, because of | Ali'nin sayesinde işi bitirdik.87 Thanks to Ali we finished |
| Se | |||
| sefa/safa geldin(iz) | you come pleasant | Welcome... | Hoş geldin, sefa geldin. Gemi benim değil, senindir. Welcome, welcome. The boat's not mine, consider it to be yours. The Illustrated Story of Barbarossa, Book 1 Plate 17 by Orhan and Erhan Dündar (1996) |
| Selamün aleyküm. Also seen as selamünaleyküm. | Let peace be upon you. | same meaning... This is the standard (formal) greeting used by one Muslim to another. The standard (formal) reply from the second Muslim is 'Aleyküm selam'. Both are adopted from the original Arabic. | May be used as shown. |
| selamün aleyküm demeden/vermeden | without saying 'Let peace be upon you' | May be used as shown -- or as in the following variation. Eskişehir'de kendisine selam vermeyen komşusu ile tartışmaya giren Mehmet Özcan adlı şahıs, pompalı av tüfeği ile hem komşusunu hem de yoldan geçen bir vatandaşı yaraladı. A character named Mehmet Özcan (who started in to arguing with his neighbor without so much as a 'how de doo') wounded both his neighbor and a passing motorist -- with his pump-action shotgun. Gözcü Gazetesi, | |
| selamün aleyküm kör kadı | let peace be upon you, blind judge | [Meet] [say hello to] a blind Muslim Judge. Said when referring to a person who doesn't mince his/her words, who doesn't hold back from saying what he/she thinks, who expresses his/her views without caring about the outcome. | Öğrenmek istediğin her şeyi öğrenebilirsin, işte sana selamün aleyküm kör kadı.103 You can learn everything that you want to learn. How about that! Now go for it! [Look at you, you're a blind Muslim Judge!] See another example sentence at kör kadı. Compare with tok sözlu and hatıra gönüle bilmemek. |
| sen bilirsin | you (habitually) know |
| May be used as shown. |
| Sen de mi Brutus? | See... Sen de mi Brutus? (on the Conjunction Celebration page). | ||
| sen sen ol | This is the singular, informal equivalent of | ||
|
|
| See Category 1 and 8, Turkish doublets. |
| ses çıkarmamak | to not bring out voice |
| |
| ses çıkarmak | to bring out voice |
| Ses çıkaran olmadı. Nobody objected. (There wasn't anyone who raised a voice.) |
| sessiz sedasız | quiet unvoiced | Sedef Erbil'den sessiz sedasız boşanan Mehmet Ali Erbil'in eşine nafaka olarak 100 bin dolar ve Beylikdüzü'nde de iki ev verdiği iddia edildi. It's claimed that [famed Turkish entertainer] Mehmet Ali Erbil (who was divorced quietly and unobtrusively from Sedef Erbil) gave his wife 100 thousand dollars alimony and two houses in Beylikdüzü [a 'rich and famous' residential area of Istanbul]. Gözcü Gazetesi, | |
| Sı | |||
| Sıhhatler olsun!
(Also seen as saatler olsun!...) | Let there be healths! |
| Bana verilmesi adet olan şey bile size sıhhatler olsun. Even as it was given to me, I hope you enjoy it [too]. |
| sıkı fıkı | close ... | intimate | See 'Category 2, Turkish doublets'. |
| Sıkı giy(in)(iz). | Dress tightly. | Dress warmly. | May be used as shown. |
| sıkı tutmak | to hold tightly |
| İşimizi sıkı tutalım, sonra başımız ağrımasın. Let's do this job meticulously, then we won't have any headaches later. |
| sınıfta çakmak (kalmak) | to drive a nail (remain) in class | (for a student) to fail a class, fail a grade | Recai Kutan açıkladı: AKP neden sınıfta kaldı? Recai Kutan (leader of the Saadet political party and right hand man of Necmettin Erbakan) explains: Why has the AKP failed? Headline from Gözcü Gazetesi, |
| sıra sende (bende, etc.) | and you (me, etc.) line/queue | It's your (my, etc.) turn, now. | May be used as shown... |
| sıradan | from line/queue | ordinary, middling, mediocre, run-of-the-mill | Dün gece çok sıradan bir film gördük. We saw a very mediocre film last night. |
| sırası gelmişken | while it has come to the line/queue | by the way | |
| [-e/-a] sırtını dayamak
| to lean the back against sth | to rely on the protection of sb/sth | Sırtını Dubaili şeyhe dayadı! She relies on the protection of a sheik from Dubai! Headline from Gözcü Gazetesi, |
| Si | |||
| sinek avlamak | to hunt (shoot) a fly (mosquito/gnat) | to kill time, to twiddle one's thumbs, (be forced) to pass time idly (due to lack of employment, etc.) | Sigara yasağı yüzünden restoranlar sinek avlıyor. Due to 'No Smoking' law (cigarette prohibition) restaurants are losing business (...are forced to pass time idly). Gözcü Gazetesi news headline (about New York City), 13 May 2003. |
| sitem etmek | to [do] reproach | to reproach | Click to see example sentence. |
| siz siz olun | do you you [an imperative] | Never trust anyone [without a secure connection] on the Internet... A health-technician trusted a person he met [casually] while chatting on the Internet and gave his mobile phone account details | |
| So | |||
| soluğu (bir yerde) almak | to take breath (at a place) | to get to a place in no time flat | Soluğu İspanya yakasında aldı. She reached the Spanish border in no time flat. |
| soluk almak | to take a breath | See example sentence at: cami/minare yıkılmış... | |
| son derece | last degree | extremely | Bu adam son derece cimriydi. This man was very very stingy. |
| son gülen iyi güler | the last laugher, laughs good | he who laughs last, laughs best | Used as is... |
|
|
| |
| sonradan görme Note: This idiom is also sometimes seen as sonradan görmüş. | seeing/seen subsequently |
|
|
| soylu soplu | with lineage with clan | someone from a | See Category 1 and 7, Turkish doublets. |
| [-a/-e] soyunmak | to undress to ... | to become professional at (sth); to become a professional (sth); to try to project oneself as being (sth) Professional writer? Left click for image enlargement. | Ünlü manken, yakında ev yemekleri ve tatlılar ile ilgili kitap daha yazacakmış. Bu gidişle Tülin yazarlığa da soyunursa hiç şaşırmayın. The famous fashion model will soon write another book concerned with home prepared foods and sweets. At this pace, don't be surprised if Tülin becomes a professional writer. Gözcü Gazetesi, ( |
| Sö | |||
| sövüp saymak | to curse and to count | to swear violently (at) (each other) | Saygısız biriydi; herkese sövüp sayıp gitti. He was a very disrespectful person; he swore at everyone and then he left. |
| söz düşmemek | See laf/söz düsmemek. | ||
| söz (lafını) etmek | to make/do remark |
| |
| söz konusu Note: Also seen as: sözkonusu | word subject | Savaşı Anatomisi [Anatomy of War], April 2003 Also see example sentence at sona erdirmek. | |
| söz sahibi olmak | to become a remark owner | Amerikan Psikiyatri Birliği tarafından 'duygu ve durum bozukluğu' kategorisinde 'Dünyanın En İyi Genç Bilim Adamı' ödlülünü kazanan Doç. Dr. Aşegül Yıldız "Türkiye'nin de bilimsel arenada söz sahibi olabileceğin gösterdim" diyor. Professor Dr. Aşegül Yıldız (who won the [international] award presented by the American Psychiatic Institute for World's Best Young Scientist in the category of 'Emotional and Situational Distress') says, "I've shown that Turkey can also contribute constructively in the scientific arena." Gözcü Gazetesi, | |
| sözünden dönmemek | to not turn from your word | See sözünü yerine getirmek. | |
| sözünü kesmek | to cut the word | to stop speaking in mid-sentence | Hoca adamın sözünü keserek yanından ayrılmış. The teacher left the man's side, cutting him off in mid-sentence. |
| sözünü tutmak | to hold your word | See sözünü yerine getirmek. | |
| sözünü yerine getirmek | to bring your word to a place | to keep one's word | John bey'e, Donna'ye bir kardeş gibi bakacağıma söz verdim. O sözünü myerine getiriyorum. I promised Mr. John that I'd look after Donna like she was a sister. I'm keeping my word on it. |
| Su | |||
| su gibi | like water... | easily, smoothly, fluently... | |
| su gibi berrak | as clear as water |
| May be used as shown... |
| su gibi bilmek | to know like water | to know something perfectly, have something down pat | |
| su yüzüne çıkmak/çıkarmak | for water to get out on the face | to surface, to become apparent, to come to light | Bu arada, son gelişmeler ABD ile Avrupa arasındaki çekişmeyi su yüzüne çıkarmış görünüyor. Meanwhile, the latest developments show that a spat has surfaced between the US and Europe. Globus Magazine, 'Special Edition' entitled: Savaşı Anatomisi [Anatomy of War], April 2003 |
| suç işlemek | to perform an offence | to commit an offence/crime | Bu rahatsız edici durum şimdi suç işlenmiş durumuna düşmüştür. This disturbing situation has now become a criminal situation. |
| sudan çıkmış balığa döndüler | they go out of water and turn into fish | İranlılar, Antalya'ya gelince şaşıp kaldılar. Sudan çıkmış balığa döndüler. When (male tourist) Iranians come to Antalya, they are bewildered. They don't know what to do or which way to turn. Gözcü Gazetesi, | |
| suya düşmek | to fall to the water | to fail, come to nothing | Acil tezkere suya düşüyor. Irak'a asker gönderme konusunda kamuoyunda yoğunlaşan tepkiler, hükümeti geri adım atmaya zorladı. [Hope for the] swift 'parliamentary approval' comes to nothing. The [Turkish] government was forced to take a step back, due to intense reactions in public opinion about the subject of sending [Turkish] soldiers to Iraq. Headline and caption of an article in Gözcü Gazetesi, |
| [-in/-ın] Suyu mu çıktı? | Did water go out? | What's wrong with this/that person/place/thing? Fashion model flap... Left click for enlarged photo article. | Türk mankenlerin suyu çıktı. Türkiye'deki mankenleri beğenmeyen bir iç giyim fırması binlerce dolar ödeyip Hollanda'dan manken getirtip ürünlerini tanıttı. Antalya'daki defilede podyuma çıkan mankenler yürek hoplattı. There was something wrong [apparently] with Turkish models... A [dim-witted foreign] lingerie company (that wasn't adaquately impressed with the fashion models of Turkey) paid thousands of dollars to have models brought from Holland to introduce their products. [Nonetheless] the [Dutch] models who paraded on the fashion-show stage in Antalya made hearts flutter. Headline and article excerpt from Gözcü Gazetesi, ( |
| Sü | |||
| süklüm püklüm Note: both these words are meaningless, except in this idiom... | ... ... |
|
|
| süsleyip püslemek also süslü püslü (Note: püslemek and püslü are meaningless except in these phrases. See Lewis's category 2) | to decorate and (no meaning) |
| El ele verip kızcağızı süsleyip püsledik. We joined forces and dolled up our daughter 'fit to kill'! |
| Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer. Serves as both a proverb and an idiom. | One who burns his mouth on [hot] milk, eats his yogurt while blowing. | Once bitten twice shy. | May be used as shown. |


© Learn Turkish of the People! -- Turkish Idioms